Avis des ambassadeurs de Waverly Labs : traduction linguistique efficace en temps réel

Quelques années Il y a une journée, j’ai passé une journée à la distillerie Yamazaki de Suntory à l’extérieur de Kyoto, au Japon. Il y a un bar à la fin de la visite, et (conseil de pro) c’est l’un des seuls endroits au monde où vous pouvez obtenir les whiskies de Suntory à prix coûtant. Lorsque j’ai acheté mon premier verre de whisky, deux hommes japonais qui avaient emmené le Shinkansen de Tokyo m’ont fait signe de venir à leur table. À travers la pantomime, l’un d’eux m’a offert un avant-goût du whisky dans son verre, et nous avons fini par passer des heures à déguster des spiritueux et à parler de whisky japonais grâce à la magie de Google Translate sur nos téléphones. C’était une façon hésitante et maladroite d’avoir une conversation, mais c’était glorieux, et c’est toujours l’une des meilleures expériences de ma vie.

Mais et si nous pouvions réellement converser vocalement ? Vous savez, à l’ancienne ? Telle est la promesse de l’Ambassador Interpreter, un appareil à 179 $ qui vise enfin à donner vie au poisson mythique de Babel au plus près de la vie.

Parlez facilement

L’interprète se présente sous la forme d’une paire d’écouteurs supra-auriculaires, un pour votre oreille droite et un pour celle de votre ami. Vous téléchargez l’application mobile Ambassador, où tout le travail de traduction est effectué, et associez les deux écouteurs à votre téléphone via Bluetooth.

Plusieurs oreillettes se connectent à une instance de l’application, où chaque utilisateur sélectionne la langue qu’il souhaite entendre.

Photographie : Waverly Labs

Ambassador a trois modes de fonctionnement. Le mode Converse est un système bidirectionnel : vous choisissez tous les deux l’une des 20 langues et 42 dialectes disponibles, et l’application traduit votre langue vers la sienne et la sienne vers la vôtre. (Jusqu’à quatre personnes à la fois peuvent parler de cette façon via l’application, si vous avez suffisamment d’écouteurs.) Le mode conférence est un système unidirectionnel qui traduit votre discours et le diffuse via le haut-parleur de votre smartphone dans une autre langue. Le mode d’écoute va dans l’autre sens, en écoutant la langue de votre choix, en la traduisant dans votre propre langue et en la canalisant dans votre oreillette.

La bonne nouvelle est que Converse et Lecture fonctionnent étonnamment bien. Bien que l’application Ambassador puisse être un peu difficile à utiliser, d’autant plus que vous devez vous reconnecter manuellement aux écouteurs chaque fois que vous les éteignez, elle est suffisamment intuitive pour faire avancer les choses sans trop vous tenir la main. Ce n’est pas une application à utiliser si vous êtes pressé, car vous devez sélectionner manuellement les langues à écouter et à traduire, ce qui peut prendre un peu de temps. (Vous pouvez également configurer si vous souhaitez écouter une traduction vocale masculine ou féminine.)

Une fois que tout est réglé – et, vraisemblablement, une fois que vous avez convaincu l’autre partie en mode Converse que vous n’êtes pas un fou de vouloir qu’ils mettent un seul écouteur – vous pouvez vous mettre à converser. Cela peut être un peu hésitant, car l’ambassadeur n’est pas toujours activé par défaut. Vous devez appuyer sur le côté de l’appareil pour lui dire de traduire, ce qui rend l’utilisation de deux d’entre eux un peu une opération de talkie-walkie. Dans les autres modes, appuyer une fois sur le bouton le laissera allumé jusqu’à ce que vous l’appuyiez à nouveau. Des boutons de volume sont également disponibles sur le côté de chaque écouteur.

Nous discutons

Comme vous pouvez l’imaginer, les traductions sont loin d’être parfaites, mais si vous parlez clairement et assez lentement, le système fonctionne très bien. Il a du mal avec certains noms propres, mais il peut gérer assez facilement l’argot et le discours informel (comme « je vais les avoir »). L’application conserve également un journal de tout dans le texte, donc si elle entend mal quelque chose que vous avez dit, vous aurez la possibilité de corriger les choses. Notez que dans une conversation à double sens, vous devez être assez proche et personnel pour que les choses fonctionnent, ce qui peut être un peu difficile dans notre situation de pandémie, mais j’ai trouvé que Ambassador fonctionne très bien sous des masques.

J’avais de grands espoirs qu’avec le mode Écoute, je pourrais regarder des films en langue étrangère dans leur langue maternelle, mais cela n’a pas fonctionné. Alors que j’ai pu obtenir une traduction raisonnable de choses comme News en espagnol lent, le discours sur la programmation et les films grand public était toujours beaucoup trop rapide pour que l’ambassadeur puisse suivre. La plupart du temps, le système n’a tout simplement capté aucun dialogue, ou si c’était le cas, ce n’était qu’un mot aléatoire ici ou là. Et s’il y a de la musique de fond ou des effets spéciaux à gérer, oubliez ça. (J’ai également dû augmenter le volume de mon téléviseur et m’asseoir à quelques mètres de celui-ci pour que même une parole lente et épurée fonctionne.)

Trois utilisateurs associent leurs écouteurs à l’application pour pouvoir participer à une conversation traduite.

Photographie : Waverly Labs

Je ne suis pas non plus amoureux du matériel. L’appareil en forme d’œuf est difficile à tenir et je l’ai trouvé constamment en train de glisser de ma main lorsque j’essayais de le mettre. Une fois au-dessus de votre oreille, il s’agite en quelque sorte de manière lâche, et il ne se sentait pas assez en sécurité pour être utilisé en mouvement. Les écouteurs se rechargent via un câble Micro-USB, et bien qu’une autonomie de six heures soit promise, à plus d’une occasion, je suis revenu chez les ambassadeurs pour découvrir qu’ils avaient tous deux été vidés à zéro même lorsqu’ils n’avaient pas été utilisés. pendant un certain temps. Certains travaux sur la gestion de la batterie semblent être en ordre.

En fin de compte, le concept est gagnant ; si certains des problèmes pratiques peuvent être résolus, ce sera un produit formidable. Pour l’instant, si toutes les parties sont prêtes à prendre leur temps, c’est sans doute la méthode la plus efficace pour surmonter la barrière de la langue, à moins d’avoir un traducteur humain sur place pour faire le travail. Et à cela, je dis kanpai !

François Zipponi
Je suis François Zipponi, éditorialiste pour le site 10-raisons.fr. J'ai commencé ma carrière de journaliste en 2004, et j'ai travaillé pour plusieurs médias français, dont le Monde et Libération. En 2016, j'ai rejoint 10-raisons.fr, un site innovant proposant des articles sous la forme « 10 raisons de... ». En tant qu'éditorialiste, je me suis engagé à fournir un contenu original et pertinent, abordant des sujets variés tels que la politique, l'économie, les sciences, l'histoire, etc. Je m'efforce de toujours traiter les sujets de façon objective et impartiale. Mes articles sont régulièrement partagés sur les réseaux sociaux et j'interviens dans des conférences et des tables rondes autour des thèmes abordés sur 10-raisons.fr.